去掉wget烦人的 “eta(英国中部时间)” 提示
gentoo 里的 wget ,从1.12版本开始,就一直有个不影响功能的小毛病:由于中文翻译的失误,进度提示的时候,会被拉成很多行。原因就是原来英文的ETA这3个字母,被翻译成了 “eta(英国中部时间)” 这么长,所以引起断行出错。
zh_CN.po 里,其实还是有说明的,只不过翻译人员疏忽了。如下:
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " eta(英国中部时间) %s" |
既然这个小毛病不影响功能,之前也就没太在意,一直在等上游更新,不过到了 1.12-r1 版本,仍旧还有这个毛病,我也渐渐的看不下去了,就决定动手自己改掉它了。
方法也很简单,用之前我介绍过的命令就可以了,具体如下:
msgunfmt /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/wget.mo -o - | sed 's/eta(英国中部时间)/ETA/' | msgfmt - -o /tmp/zh_CN.mo sudo cp /tmp/zh_CN.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/wget.mo |
搞定。
Iven Day 在 2010年02月11日 12:18 说:【 】
嗯,Arch 当时也有这个问题,后来在论坛里面找到一个 mo 覆盖了事……
oldherl 在 2010年02月11日 13:20 说:【 】
我是直接删掉了wget.mo
“ETA” is English-centric
肯定是这句话搞得translator写了一个“英国中部时间”。
这翻译也太不负责任了,有没有办法联系到他?
bones7456 在 2010年02月11日 13:47 说:【 】
呵呵,估计是的,po文件里有译者的email,可以联系到。不过大家都是无偿奉献,还是宽容一点。
oldherl 在 2010年02月12日 10:37 说:【 】
联系到的话,可以让他在下个版本(甚至是这个版本)中改过来,不然总这么着也不像话啊
bones7456 在 2010年02月12日 11:06 说:【 】
我想,肯定早就有N多人联系他了吧,呵呵。。
transtone 在 2010年02月11日 13:26 说:【 】
USE=”-nls” emerge wget
我是把此USE加入到package.use中去的,wget有没有中文其实无所谓啦。
TualatriX 在 2010年02月11日 14:22 说:【 】
骨头啊,这个算还好了。
我用Compiz Config Setting Manager,里面把”workaround“,翻译成”工作区“,那个郁闷呢。
唾弃 在 2010年02月11日 21:22 说:【 】
Arch下用了,不显示了,不错。。。
asins 在 2010年02月13日 13:48 说:【 】
呵呵,这问题我很早就在linuxsir.org中讲过,论坛里有做成的语言文件,可以去下载的,现我的arch没这问题了,
tusooa 在 2010年08月25日 15:54 说:【 】
括号要转义。
thinkevd 在 2011年08月14日 22:20 说:【 】
难以置信,fedora 15里竟然还是wget-1.12-4.fc15.i686,还有这毛病。
Bit Focus » Blog Archive » 软件翻译与 locale 在 2011年08月27日 18:33 说:【 】
[…] "吐核" 的终端, 了解到wget 还有烦人的 "eta(英国中部时间)" 提示, […]