哈哈,终于为开源事业做了点事情了
KDE4的开发者之一Jeremy Whiting,昨天在irc的#kde-cn里面寻求帮助,他开发的教育类小游戏kanagram,目前还没有中文版,作者又希望可以给广大中国同胞用他的软件,他本人对中文又不是很熟悉,于是想找中国人帮着弄几个数据文件。我正好路过#kde-cn ,觉得这个蛮简单的就接了下来,哈哈,人家老外就是客气,也很热情的教你怎么写格式之类的。
于是昨晚回去找了20多首唐诗,做成指定的文件发给他做实验,今天就收到他的回复了:
引用: |
太好了。 可是你也可以翻译 Tang Poem, Chinese Tang poem, 一级 Half the words. 我checked in to kde svn: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/zh_CN/data/kdeedu/kanagram/ http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/zh_HK/data/kdeedu/kanagram/ 也看看: http://edu.kde.org/kanagram/pics/tangpoem.png 谢谢 jpwhiting |
一看那图,好像句子太长了,解释又太短了,不太合适。
于是今天就想到做成语,网上一搜,这种资源还挺好找的。这里要感谢http://www.dffy.com整理的词条,我就写了个脚本,把13000条成语和释义全部抓了下来 ,至于版权问题,之前还有点担心,但是后来上stardict的网站一看,居然和里面的汉语成语字典的内容是一致的,哈哈,这样应该不算什么侵权行为吧?
一直想为开源事业做点贡献,这次也算是尽了一点微不足道的力了。呵呵。